シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌108: Tanka for Sonnet 108
108
この愛は 永遠(とわ)にかわらぬ 刻まれる
きみのしわさえ わたしのもので
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
Nor gives to necessary wrinkles place,
Where time and outward form would show it dead.
What’s in the brain, that ink may character,
Which hath not figured to thee my true spirit?
What’s new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o’er the very same:
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallow’d thy fair name.
So that eternal love in love’s fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles place,
But makes antiquity for aye his page;
Finding the first conceit of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.
キーワード訳注
What’s in the brain, that ink may character (文字を刻む),
Which hath not figured to thee my true spirit?
What’s new to speak, what new to register,
That may express my love, or thy dear merit?
Nothing, sweet boy; but yet, like prayers divine,
I must each day say o’er (=over) the very same:
Counting no old thing old, thou mine, I thine,
Even as when first I hallow’d (hollow 神聖なものとしてあがめる) thy fair name.
So that eternal love in love’s fresh case
Weighs not the dust and injury of age,
Nor gives to necessary wrinkles (しわ) place,
But makes antiquity for aye ([古詩] 常に; 永久に) his page;
Finding the first conceit (うぬぼれ, 自負心) of love there bred,
Where time and outward form would show it dead.