リカード「経済学原理」を歩く-130 地代への課税-2 生産を阻害

中湖 康太

【コメント】リカードは、地代に課される税金は、地主の利益への課税ともいえるもので、それは生産を妨げることになる、とする。そして、課税分だけ生産物価格が上昇しなければ、生産されないことになるため、結局のところ生産物価格が上昇し、消費者が負担することになる、と述べる。

 また、地代と名がついていても、厳密には土地の利用に対して支払わるのが地代であり、建物、備品に支払われるものは利益であるとして区別している。

(訳)
地代が発生する場合に、地代に課される税金は、地主の利益への課税ともいえるものであり、耕作をさまたげることになる。土地の地代という言葉は、他でも見られるように、農業者が地主に支払う地代相当の価値の総額のことをいう。地主が払う建物や備品、その他の費用は、農地の厳密にストック部分を形成し、もし、地主によって供給されなかったら、賃借人が備え付けるものである。地代という名で、追加的に支払われる建物その他の利用に支払われるものは、実は地主のストックの利益である。地代に課税することは、土地の利用に対して支払われる部分とストックに対して支払われる部分の区別は通常されないが、税の一部は地主のストックに課されるものであり、したがって、生産物価格が上昇しなければ耕作を妨げる作用をする。その利用について地代が課されない土地においては、地代と名がついていても、それは建物の利用に対してのものだ。これらの建築物は、通常の支出だけでなく、その追加的な税金を補う価格にならなければ、建てられないだろうし、その土地に生産物は生産されないだろう。この税金は、地主、または農業者に負荷されるのではなく、生産物の消費者に課されることになるのである。

(original text)
A tax on rent, as rent is constituted, would discourage cultivation, because it would be a tax on the profits of the landlord. The term rent of land, as I have elsewhere observed, is applied to the whole amount of the value paid by the farmer to his landlord, a part only of which is strictly rent. The buildings and fixtures, and other expenses paid for by the landlord, form strictly a part of the stock of the farm, and must have been furnished by the tenant, if not provided by the landlord. Rent is the sum paid to the landlord for the use of the land, and for the use of the land only. The further sum that is paid to him under the name of rent, is for the use of the buildings, &c., and is really the profits of the landlord’s stock. In taxing rent, as no distinction would be made between that part paid for the use of the land, and that paid for the use of the landlord’s stock, a portion of the tax would fall on the landlord’s profits, and would therefore discourage cultivation, unless the price of raw produce rose. On that land, for the use of which no rent was paid, a compensation under that name might be given to the landlord for the use of his buildings. These buildings would not be erected, nor would raw produce be grown on such land, till the price at which it sold would not only pay for all the usual outgoings, but also for this additional one of the tax. This part of the tax does not fall on the landlord, nor on the farmer, but on the consumer of raw produce.

Kota Nakako
7/3/19

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.