‘お知らせ Info’ カテゴリ

英語で味わう古今和歌集 仮名序-2 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-2 Ki no Tsurayuki

2024-10-28
英語で味わう古今和歌集 仮名序-2 紀貫之 Enjoying Kokin Waka Shu in English: Preface-2 Ki no Tsurayuki この歌、天地のひらけ初まりける時よりいできにけり。 しかあれども、世に伝わることは、久方(ヒサカタ)の天(アメ)にしては下照姫(シタテルヒメ)に始まり、あらかねの地(ツチ)にしては、素戔嗚尊(スサノヲノミコト)よりぞ起(オコ)りける。ちはやぶる神代(カミヨ)には、歌の文字も定まらず、素直(スナホ)にして、言(コト)の心わきがたかりけらし。人の世となりて、素戔嗚尊よりぞ三十文字(ミソモジ)わまり一文字(ヒトモジ)はよみける。 紀 貫之 Japanese poetry has been passed down since the creation of the heaven and the e...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 1002 紀貫之 98 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1002 Ki no Tsurayuki-98

2024-10-19
英語で味わう古今和歌集 1002 紀貫之 98 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1002 Ki no Tsurayuki-98 < 古歌(フルウタ)奉(タテマツ)りし時の目録のその長歌(ナガウタ) > ちはやぶる  神の御代(ミヨ)より 呉竹(クレタケ)の  よよにも絶えず 雨彦(アマビコ)の  音羽(オトハ)の山の 春霞(ハルガスミ)  思ひ乱れて 五月雨(サミダレ)の  空もとどろに さ夜ふけて  山郭公(ヤマホトトギス) 鳴くごとに  誰も寝覚めて 唐錦(カラニシキ)  龍田の山の もみぢ葉を  見てのみしのぶ 神無月  時雨(シグレ)しぐれて 冬の夜(ヨ)の  庭もはだれに 降る雪の  なほ消えかへり 年ごとに  時につけつつ あはれてふ   ことを言ひつつ 君をのみ  千代(チヨ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 1111 紀貫之 102 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1111 Ki no Tsurayuki-102

2024-10-17
英語で味わう古今和歌集 1111 紀貫之 102 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1111 Ki no Tsurayuki-102 道知らば 摘(ツ)みにもゆかむ 住江(スミノエ)の 岸に生(オ)ふてふ 恋忘れ草 紀 貫之 Only if I know the way, I would rather go to pick up orange daylily,  Called Koi-Wasure-Gusa, namely, To forget the pain of love, effectively, Growing at the Suminoe shore, away. Ki no Tsurayuki   (鑑賞) 道がさえ分かれば、摘みにだって行こうと思う、住江の岸に生えている...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 1101 紀貫之 100 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1101 Ki no Tsurayuki-100

2024-10-15
  英語で味わう古今和歌集 1101 紀貫之 100 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1101 Ki no Tsurayuki-100 墨滅歌(ボクメツカ) Wakas Erazed with Ink  < ひぐらし > 杣人(ソマビト)は 宮木ひくらし あしひきの 山の山彦(ヤマビコ) 呼びとよむなり 紀 貫之 < Higurashi > Woodcutters, Must be sawing, For temple builders, As their shouts are echoeing, In the mountain, all day long, ampliflying. Ki no Tsurayuki   (鑑賞) < ひぐらし > ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 980 紀貫之 97 Enjoying Kokin Waka Shu in English-980 Ki no Tsurayuki-97

2024-10-14
英語で味わう古今和歌集 980 紀貫之 97 Enjoying Kokin Waka Shu in English-980 Ki no Tsurayuki-97 < 越(コシ)なりける人に遣はしける > 思ひやる 越の白山 しらねども 一夜も夢に 越えぬ夜(ヨ)ぞなき 紀 貫之 < Sent to a person who was in Koshi. > I have not spent a night ever, Without having a dream to cross over, Mt. Shiroyama of Koshi, namely to go over; - The mountain I always aspire to pass over, But have not actually...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96 Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96

2024-10-13
英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96 Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96 < 屏風の絵なる花をよめる > 咲きそめし 時よりのちは うちはへて 世は春なれや 色の常なる 紀 貫之 < A flower painting on the folding screen. > From the start of blooming, In my eyes presented, Is the world for a long time in spring, As the color of flowers, blossomed,  Looks unchanged.    Ki no Tsurayuki   (鑑賞) ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94 Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94

2024-10-11
英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94 Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94 < 難波にまかれりけるとき、たみのの島にて雨にあひてよめる > 雨により たみのの島を 今日(ケフ)ゆけど なには隠れぬ ものにぞありける 紀 貫之 < Composed, caught in the rain at Tamino Island when going to Naniwa. >  As it was raining, today, I stopped by Tamino Island, especially,  Unless to get wet, on the way, But vainly, By the name only. Ki no Tsur...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92 Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92

2024-10-10
英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92 Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92 雑歌上 < 返し > 沖つ波 たかしの浜の 浜松の 名にこそ君を 待ちわたりつれ 紀 貫之 < Composed in response. >  Waves rising high, Off the coast of Takashi Beach, beating, Of the pine trees of Hamamatsu, of renown high. It is you that I have been waiting, For the sake of the honor deserving. Ki no Tsurayuki ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58 Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58

2024-10-09
英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58 Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58 < かみやがわ > うばたまの わが黒髪や かはるらむ 鏡の影に 降れる白雲 紀 貫之 < Kamiyagawa >  I wonder, My black hair, Is turning whiter,  As snow is falling thicker, On my shadow in the mirror. Ki no Tsurayuki   (鑑賞) < 紙屋川(カミヤガワ) > わたしの黒髪はもう(白く)なっているのだろうか。鏡に写る影では白雪が降っているが。 * かみやがわ Ka...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56 Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56

2024-10-08
英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56 Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56 < さうび > 我は今朝(ケサ) 初(ウヒ)にぞ見つる 花の色を あだなる物と いふべかりけり 紀 貫之 < Rose >  The color of flower, I saw in the morning early, For the first time clearer, I should have called, surely, Seductive and sexy. Ki no Tsurayuki   (鑑賞) < 薔薇 > 私が今朝はじめて見た花の色は、なんと艶めかしいのだろう。 * さ...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »
Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.