‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

英語で味わう古今和歌集 390 紀貫之 50 Enjoying Kokin Waka Shu in English-390 Ki no Tsurayuki-50

2024-10-04
英語で味わう古今和歌集 390 紀貫之 50 Enjoying Kokin Waka Shu in English-390 Ki no Tsurayuki-50 < 藤原惟岳(フジハラノコレオカ)が武蔵介(ムサシノスケ)にまかりける時に、送りに逢坂(アフサカ)を越ゆとてよみける > かつ越えて 別れもゆくか 逢坂は 人だのめなる 名にこそありけれ 紀 貫之 < Composed when seeing off Koreoka Fujwara at Osakatoge Pass. >  Yet, you are crossing, The mountain nonchalantly, From me, parting, Even though the name 'Osaka' means literally,...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 381 紀貫之 48 Enjoying Kokin Waka Shu in English-381 Ki no Tsurayuki-48

2024-10-03
英語で味わう古今和歌集 381 紀貫之 48 Enjoying Kokin Waka Shu in English-381 Ki no Tsurayuki-48 < 人を別れける時によみける > 別れてふ ことは色にも あらなくに 心にしみて わびしかるらむ 紀 貫之 < Composed when parting from someone. >  It's not a color, To be painted, But loneliness bitter, In my mind, soaked, From him to be separated. Ki no Tsurayuki   (鑑賞) < 人と別れた時に詠んだ歌 > 別れるということは、色というわけではない(染料ではない)のに、心に沁みてつらいも...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 371 紀貫之 46 Enjoying Kokin Waka Shu in English-371 Ki no Tsurayuki-46

2024-10-01
英語で味わう古今和歌集 371 紀貫之 46 Enjoying Kokin Waka Shu in English-371 Ki no Tsurayuki-46 < 人のうまのはなむけにてよめる > をしむから 恋しきものを 白雲の 立ちなむのちは 何心地せむ 紀 貫之 < Composed to see a person off at a farewell party. >  Seeing him off, my dear friend At farewell party, Imagining what a state of my mind,  After he goes far beyond white clouds away, I feel only sorry. Ki no Tsuray...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 352 紀貫之 44 Enjoying Kokin Waka Shu in English-352 Ki no Tsurayuki-44

2024-09-30
英語で味わう古今和歌集 352 紀貫之 44 Enjoying Kokin Waka Shu in English-352 Ki no Tsurayuki-44 < 本康親王(モトヤスノミコ)の七十(ナナソジ)の賀のうしろの屏風によみてかきける > 春くれば 宿にまづ咲く 梅の花 君が千年の かざしとぞ見る 紀 貫之 < Composed to be written over a folding screen at the 70th birthday celebration of Imperial Prince Motoyasu >  As spring comes, finally, Plum blossoms seen, In the garden firstly, Looks like an insert in Shinno...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 342 紀貫之 43 Enjoying Kokin Waka Shu in English-342 Ki no Tsurayuki-43

2024-09-30
英語で味わう古今和歌集 342 紀貫之 43 Enjoying Kokin Waka Shu in English-342 Ki no Tsurayuki-43 < 「歌奉れ」とおほせられし時、よみて奉れる > 行く年の をしくもあるかな ます鏡 見る影さへに くれぬと思へば 紀 貫之 < Composed when asked to offer a poem. >  The passing year, I'm missing, If my figure in the mirror, Is also decaying, I'm wondering. Ki no Tsurayuki (鑑賞) < 「歌を献上せよ」と仰せられた時に、詠んだ歌 > 行く(終わる)年は、惜しいものだ。澄んだ鏡に写る自分の姿も(同...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 336 紀貫之 42 Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-42

2024-09-29
英語で味わう古今和歌集 336 紀貫之 42 Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-42 < 雪のうちの梅の花をよめる > 梅の香の 降(フ)り置(オ)ける雪に まがひせば 誰かことごと わきて折らまし 紀 貫之 < Composed a poem about plum blossoms in snow. >  If plum blossoms, sweet-smelling, Are mingled with, well or better, The falling snow, accumulating, Then who on earth would rather, Break them off one from the othe...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 323 紀貫之 40 Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-40

2024-09-28
英語で味わう古今和歌集 323 紀貫之 40 Enjoying Kokin Waka Shu in English-323 Ki no Tsurayuki-40 < 冬の歌とてよめる > 雪ふれば 冬こもりせる 草も木も 春に知られぬ 花ぞ咲きける 紀 貫之 < Composed as a poem of winter. >  As it is snowing, Restraining from activities are, Trees and grasses sleeping, Yet, flourishing in winter are, Snow flowers in spring nowhere. Ki no Tsurayuki (鑑賞) < 冬の歌として詠んだ歌 ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 311 紀貫之 38 Enjoying Kokin Waka Shu in English-311 Ki no Tsurayuki-38

2024-09-27
英語で味わう古今和歌集 311 紀貫之 38 Enjoying Kokin Waka Shu in English-311 Ki no Tsurayuki-38 < 秋のはつる心を龍田川に思ひやりてよめる > 年ごとに もみぢ葉ながす 龍田川 水門(ミナト)や秋の とまりなるらむ 紀 貫之 < Composed entrusting the thought of ending autumn to the flow of Tatsuta River. >  Year by year invariably, Tatsuta River,  Carries red leaves on its water flow, tirelessly, To the mouth of the river, The final ...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36 Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36

2024-09-25
英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36 Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36 < 北山に紅葉折らむとまかりける時によめる > 見る人も なくて散りぬる 奥山の もみぢは夜の 錦なりけり 紀 貫之 < Composed when going for red leaves viewing. >  Red leaves in the autumn, Fallen unseen and nameless, In the deep and remote mountain, Are vain and useless, Like beautiful silk fabric in the darkness. Ki no Tsura...
→ 続きを読む

英語で味わう古今和歌集 276 紀貫之 34 Enjoying Kokin Waka Shu in English-276 Ki no Tsurayuki-34

2024-09-25
英語で味わう古今和歌集 276 紀貫之 34 Enjoying Kokin Waka Shu in English-276 Ki no Tsurayuki-34 < 世の中のはかなきことを思ひける折に、菊の花を見てよめる > 秋の菊 にほふかぎりは かざしてむ 花よりさきと 知らぬわが身を 紀 貫之 < Composed looking at chrysanthemum flower, pondering ephemeral nature of life. >  I would rather wear, A chrysanthemum flower radial, As Kazashi in my hair, While it is emitting odor autumnal, As I may die...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »
Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.