文化・社会 Culture
14. 陸奥(みちのく)の しのぶぢずり 誰ゆゑ(え)に 乱れそめし われならなくに 源融(みなもとのとおる) Like disturbed pattern of Shinobu-jizuri in the Mutsu province Japan, northern part of, My mind is disturbed since By nobody other than you for all once By Toru Minamoto Translated by Kota Nakako

陸奥(みちのく)の しのぶぢずり 誰ゆゑ(え)に 乱れそめし われならなくに 源融(みなもとのとおる) Like disturbed pattern of Shinobu-jizuri in the Mutsu prov […]

続きを読む
文化・社会 Culture
13. 筑波嶺(つくばね)の 峰より落つる 男女川(みなのがは) 恋ぞつもりて 淵(ふち)となりぬる 陽成院 The river water From a peak of Tsukuba Mountain streamed down Produces a pool of water To become an abyss deep down. So has my love to her drawn. By Yozei-in, Translated by Kota Nakako

筑波嶺(つくばね)の 峰より落つる 男女川(みなのがは) 恋ぞつもりて 淵(ふち)となりぬる 陽成院 The river water From a peak of Tsukuba Mountain streamed do […]

続きを読む
お知らせ Info
アイロニーの研究 (3)

アイロニーの研究 (3) – 株式会社ゼネラル・カラー・サービス 中湖康太 経済文化コラム http://www.general-cs.tokyo

続きを読む
お知らせ Info
アイロニーの研究 (2)

アイロニーの研究 (2) – 株式会社ゼネラル・カラー・サービス 中湖康太 経済文化コラム http://www.general-cs.tokyo

続きを読む
お知らせ Info
アイロニーの研究 (1)

アイロニーの研究 (1) – 株式会社ゼネラル・カラー・サービス 中湖康太 経済文化コラム http://www.general-cs.tokyo

続きを読む
お知らせ Info
英訳百人一首11 わたの原: The One Hundred Waka Anthology-11 Watanohara

わたの原八十島(やそしま)かけて漕ぎ出でぬと人には告げよあまの釣舟 Oh, sea boat fishermen! Please in the capital convey To the men and women He […]

続きを読む
お知らせ Info
百人一首英訳12 One Hundred Waka Anthology 12

天つ風雲の通ひ路吹きとぢよ をとめの姿しばしとどめむ・・・Please shut the cloud pathway Through which plentiful Winds blow away To stare at […]

続きを読む
文化・社会 Culture
なぜ和歌を読むか? – 投資の観点から Why I read wakas? From investment standpoint.

もちろん、それは言葉、文学に対する興味があるからであり、好きだからです。 しかし、それだけではありません。投資の観点からの理由があります。 それは、バリュー投資の観点から、相場の変動にあまり執われすぎないためです。 投資 […]

続きを読む
お知らせ Info
新英訳・百人一首-9 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 9 New English Translation

新英訳・百人一首-9 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 9 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the […]

続きを読む
お知らせ Info
新英訳・百人一首-8 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 8 New English Translation

新英訳・百人一首-8 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 8 New English Translation 新英訳・百人一首-8 The Hundred Poems by […]

続きを読む