‘文化・社会 Culture’ カテゴリ

アイロニーの研究 (1)

2019-10-28
https://www.general-cs.tokyo/the-study-of-irony-1/...
→ 続きを読む

英訳百人一首11 わたの原: The One Hundred Waka Anthology-11 Watanohara

2019-10-21
わたの原八十島(やそしま)かけて漕ぎ出でぬと人には告げよあまの釣舟 Oh, sea boat fishermen! Please in the capital convey To the men and women He paddled out to the sea his way Aiming for the islands away. https://www.general-cs.tokyo/the-one-hundred-tanka-anthology-11-watanohara/...
→ 続きを読む

百人一首英訳12 One Hundred Waka Anthology 12

2019-10-19
天つ風雲の通ひ路吹きとぢよ をとめの姿しばしとどめむ・・・Please shut the cloud pathway Through which plentiful Winds blow away To stare at the heavenly angels beautiful On the earth for a while mindful. https://www.general-cs.tokyo/one-hundred-tanka-anthology-12/  ...
→ 続きを読む

なぜ和歌を読むか? – 投資の観点から Why I read wakas? From investment standpoint.

2019-09-23
もちろん、それは言葉、文学に対する興味があるからであり、好きだからです。 しかし、それだけではありません。投資の観点からの理由があります。 それは、バリュー投資の観点から、相場の変動にあまり執われすぎないためです。 投資の極意は、欲にとらわれないこと、であるように思います。 欲を捨てる。 儲ける為に投資する。しかし、欲にとらわれない。 損切が重要なのは、実はこのメンタル面にあると思います。 中湖康太 9/23/19 It's because I am interested in language and like literature. But it's not simply because of that. There is a reason from investment standpoint. It's because I don't want to be ar...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-9 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 9 New English Translation

2019-09-19
新英訳・百人一首-9 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 9 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-9-new-english-translation/  ...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-8 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 8 New English Translation

2019-09-17
新英訳・百人一首-8 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 8 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-8-new-english-translation/...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-7 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 7 New English Translation

2019-09-16
新英訳・百人一首-7 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 7 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-7-new-english-translation/...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-6 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 6 New English Translation

2019-09-16
新英訳・百人一首-6 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 6 New English Translation https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-6-new-english-translation/...
→ 続きを読む

「板橋・常盤台」が週刊現代(8月24・31日号)記事に

2019-08-21
講談社・週刊現代(2019年8月24日・31日号)の連載東京土地物語第11回に「板橋・常盤台」が特集されました。 同連載は、銀座(第1回)、六本木(第2回)にはじまり、田園調布(第6回)など、東京の特徴ある商業地、住宅地を題材に、その魅力と課題をノンフィクションライター平井康章氏がルポしたものです。 記者の目に今の常盤台がどう映ったのか、そして、その今後は? ...
→ 続きを読む

新英訳・百人一首-4 The Hundred Poems by One Hundred Poets – 4 New English Translation

2019-08-06
新英訳・百人一首-4 The Hundred Poems by One Hundred Poets - 4 New English Translation   https://www.general-cs.tokyo/the-hundred-poems-by-one-hundred-poets-4-new-english-translation/...
→ 続きを読む

« 以前の記事 新しい記事 »

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.