‘文化・社会 Culture’ カテゴリ
英語で味わう古今和歌集 1111 紀貫之 102 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1111 Ki no Tsurayuki-102
2024-10-17
英語で味わう古今和歌集 1111 紀貫之 102
Enjoying Kokin Waka Shu in English-1111 Ki no Tsurayuki-102
道知らば 摘(ツ)みにもゆかむ 住江(スミノエ)の 岸に生(オ)ふてふ 恋忘れ草
紀 貫之
Only if I know the way,
I would rather go to pick up orange daylily,
Called Koi-Wasure-Gusa, namely,
To forget the pain of love, effectively,
Growing at the Suminoe shore, away.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
道がさえ分かれば、摘みにだって行こうと思う、住江の岸に生えている... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 1101 紀貫之 100 Enjoying Kokin Waka Shu in English-1101 Ki no Tsurayuki-100
2024-10-15
英語で味わう古今和歌集 1101 紀貫之 100
Enjoying Kokin Waka Shu in English-1101 Ki no Tsurayuki-100
墨滅歌(ボクメツカ) Wakas Erazed with Ink
< ひぐらし >
杣人(ソマビト)は 宮木ひくらし あしひきの 山の山彦(ヤマビコ) 呼びとよむなり
紀 貫之
< Higurashi >
Woodcutters,
Must be sawing,
For temple builders,
As their shouts are echoeing,
In the mountain, all day long, ampliflying.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< ひぐらし >
... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 980 紀貫之 97 Enjoying Kokin Waka Shu in English-980 Ki no Tsurayuki-97
2024-10-14
英語で味わう古今和歌集 980 紀貫之 97
Enjoying Kokin Waka Shu in English-980 Ki no Tsurayuki-97
< 越(コシ)なりける人に遣はしける >
思ひやる 越の白山 しらねども 一夜も夢に 越えぬ夜(ヨ)ぞなき
紀 貫之
< Sent to a person who was in Koshi. >
I have not spent a night ever,
Without having a dream to cross over,
Mt. Shiroyama of Koshi, namely to go over; -
The mountain I always aspire to pass over,
But have not actually... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96 Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96
2024-10-13
英語で味わう古今和歌集 931 紀貫之 96
Enjoying Kokin Waka Shu in English-931 Ki no Tsurayuki-96
< 屏風の絵なる花をよめる >
咲きそめし 時よりのちは うちはへて 世は春なれや 色の常なる
紀 貫之
< A flower painting on the folding screen. >
From the start of blooming,
In my eyes presented,
Is the world for a long time in spring,
As the color of flowers, blossomed,
Looks unchanged.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94 Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94
2024-10-11
英語で味わう古今和歌集 918 紀貫之 94
Enjoying Kokin Waka Shu in English-918 Ki no Tsurayuki-94
< 難波にまかれりけるとき、たみのの島にて雨にあひてよめる >
雨により たみのの島を 今日(ケフ)ゆけど なには隠れぬ ものにぞありける
紀 貫之
< Composed, caught in the rain at Tamino Island when going to Naniwa. >
As it was raining, today,
I stopped by Tamino Island, especially,
Unless to get wet, on the way,
But vainly,
By the name only.
Ki no Tsur... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92 Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92
2024-10-10
英語で味わう古今和歌集 915 紀貫之 92
Enjoying Kokin Waka Shu in English-915 Ki no Tsurayuki-92
雑歌上
< 返し >
沖つ波 たかしの浜の 浜松の 名にこそ君を 待ちわたりつれ
紀 貫之
< Composed in response. >
Waves rising high,
Off the coast of Takashi Beach, beating,
Of the pine trees of Hamamatsu, of renown high.
It is you that I have been waiting,
For the sake of the honor deserving.
Ki no Tsurayuki
... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58 Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58
2024-10-09
英語で味わう古今和歌集 460 紀貫之 58
Enjoying Kokin Waka Shu in English-460 Ki no Tsurayuki-58
< かみやがわ >
うばたまの わが黒髪や かはるらむ 鏡の影に 降れる白雲
紀 貫之
< Kamiyagawa >
I wonder,
My black hair,
Is turning whiter,
As snow is falling thicker,
On my shadow in the mirror.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 紙屋川(カミヤガワ) >
わたしの黒髪はもう(白く)なっているのだろうか。鏡に写る影では白雪が降っているが。
* かみやがわ Ka... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56 Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56
2024-10-08
英語で味わう古今和歌集 436 紀貫之 56
Enjoying Kokin Waka Shu in English-436 Ki no Tsurayuki-56
< さうび >
我は今朝(ケサ) 初(ウヒ)にぞ見つる 花の色を あだなる物と いふべかりけり
紀 貫之
< Rose >
The color of flower,
I saw in the morning early,
For the first time clearer,
I should have called, surely,
Seductive and sexy.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 薔薇 >
私が今朝はじめて見た花の色は、なんと艶めかしいのだろう。
* さ... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 427 紀貫之 54 Enjoying Kokin Waka Shu in English-427 Ki no Tsurayuki-54
2024-10-06
英語で味わう古今和歌集 427 紀貫之 54
Enjoying Kokin Waka Shu in English-427 Ki no Tsurayuki-54
< かにはざくら >
かづけども 波のなかには さぐられで 風吹くごとに 浮き沈む玉
紀 貫之
< Kaniwazakura >
Though diving into the water,
I could not find, by searching,
Cherry blossoms underwater,
Only to see the shadows rising and falling.
On the surface as the wind is blowing.
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
&l... → 続きを読む
英語で味わう古今和歌集 404 紀貫之 52 Enjoying Kokin Waka Shu in English-404 Ki no Tsurayuki-52
2024-10-06
英語で味わう古今和歌集 404 紀貫之 52
Enjoying Kokin Waka Shu in English-404 Ki no Tsurayuki-52
< 志賀の山越えにて、石井(イシイ)のもとにてものいひける人の別れける折によめる >
むすぶ手の しづくににごる 山の井の あかでも人に 別れぬるかな
紀 貫之
< Composed when parting from a person with whom I exchanged words at mountain well. >
I had to part from him shortly,
Without taking time to get to know each other,
As if the muddy water could not ... → 続きを読む
« 以前の記事 新しい記事 »