シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌137: Tanka for Sonnet 137
137
おお愛よ 何をしたのだ この目にぞ
きたなきものを 美と写し出し
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
To put fair truth upon so foul a face?
Thou blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial looks,
Be anchor’d in the bay where all men ride,
Why of eyes’ falsehood hast thou forged hooks,
Whereto the judgement of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot
Which my heart knows the wide world’s common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right-true my heart and eyes have erred,
And to this false plague are they now transferred.
キーワード訳
Thou (=You) blind fool, Love, what dost thou to mine eyes,
That they behold, and see not what they see?
They know what beauty is, see where it lies,
Yet what the best is take the worst to be.
If eyes, corrupt by over-partial (不完全な) looks,
Be anchor’d (停泊した) in the bay where all men ride,
Why of eyes’ falsehood hast thou forged (鍛える) hooks (留がね),
Whereto the judgement of my heart is tied?
Why should my heart think that a several plot (策略)
Which my heart knows the wide world’s common place?
Or mine eyes seeing this, say this is not,
To put fair truth upon so foul a face?
In things right-true my heart and eyes have erred,
And to this false plague (疫病) are they now transferred.