シェイクスピア・ソネット鑑賞短歌94: Tanka for Sonnet 94

中湖 康太

94
生と死に 流転するもの 行いが
悪しくば酸っぱい 悪臭放つ
The summer’s flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die;
For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester smell far worse than weeds.

They that have power to hurt and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmoved, cold, and to temptation slow;
They rightly do inherit heaven’s graces,
And husband nature’s riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards of their excellence.
The summer’s flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die;
But if that flower with base infection meet,
The basest weed outbraves his dignity:
For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester smell far worse than weeds.

キーワード訳注
They that have power to hurt and will do none,
That do not do the thing they most do show,
Who, moving others, are themselves as stone,
Unmoved, cold, and to temptation slow;
They rightly do inherit heaven’s graces,
And husband nature’s riches from expense;
They are the lords and owners of their faces,
Others but stewards (執事, 給仕) of their excellence.
The summer’s flower is to the summer sweet,
Though to itself it only live and die;
But if that flower with base (基礎, 底, 土台) infection meet,
The basest weed outbraves (勝る) his dignity:
For sweetest things turn sourest by their deeds;
Lilies that fester (膿む, 腐る) smell far worse than weeds.

Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.