英語で味わう古今和歌集 461 紀貫之 59 Enjoying Kokin Waka Shu in English-461 Ki no Tsurayuki-59
英語で味わう古今和歌集 461 紀貫之 59
Enjoying Kokin Waka Shu in English-461 Ki no Tsurayuki-59
< よどがわ >
あしひきの 山辺にをれば 白雲の いかにせよとか はるる時なき
紀 貫之
< Yodogawa >
In a mountain country,
As a quiet life, I’m leading,
No sign of drifting away,
The white clouds were saying,
‘What at all are you doing?’
Ki no Tsurayuki
(鑑賞)
< 淀川 >
山辺に閑居して空を眺めていると、白雲がなんとかしろと云っているようで晴れそうにない。
* あしひき ashihiki – 「山」の枕詞 a pillow word for ‘yama’ (mountain).
(Appreciation)
As I’m leading a quiet life in a mountain country, I find the white clouds were saying ‘What are you doing at all?’, showing no sign of drifting away.
By Kota Nakako
2024/10/09