英語で味わう古今和歌集 94 紀貫之 18 Enjoying Kokin Waka Shu in English-94 Ki no Tsurayuki-18
英語で味わう古今和歌集 94 紀貫之 18
 Enjoying Kokin Waka Shu in English-94 Ki no Tsurayuki-18
< 春の歌とてよめる >
三輪山(ミワヤマ)を しかも隠すか 春がすみ 人に知られぬ 花や咲くらむ
紀 貫之
< Composed as a poem of spring. >
 Spring mist in the air,
 Hides Miwa-Yama, serene,
 In such a dense manner,
 As to make me imagine, 
 Cherry blossoms in full bloom unknown.
 Ki no Tsurayuki
   
 (鑑賞)
 < 春の歌として詠んだ歌 >
 三輪山を春霞は、ここまで隠すのか、その霞の奥に、人に知られない桜の花が咲いているのだろう。 
 (Appreciation)
 Spring mist in the air hides sacred Miwa-Yama, in such a dense manner as to make me imagine that cherry blossoms are in full bloom, unknown to us.
 
By Kota Nakako
2024/09/19


















