英語で味わう古今和歌集 604 紀貫之 74 Enjoying Kokin Waka Shu in English-604 Ki no Tsurayuki-74
英語で味わう古今和歌集 604 紀貫之 74
Enjoying Kokin Waka Shu in English-604 Ki no Tsurayuki-74
津の国の 難波(ナニハ)の葦(アシ)の めもはるに しげきわが恋 人知るらめや
紀 貫之
In Naniwa swamp, watery,
Reeds are thickly growing.
That’ in Settsu county.
So is my love for her densely burning,
To which I wish she could be awaking.
(鑑賞)
摂津国の難波では、葦が芽をふき、繁茂している。同じように繁く思う私の恋を、あの人は知っているのだろうか。
(Appreciation)
In Naniwa swamp in Settsu county, reeds are growing thickly. So is my love for her densely burning. I wish she could be awaking to it.
by Kota Nakako
2024/08/24