英語で味わう古今和歌集 579 紀貫之 66 Enjoying Kokin Waka Shu in English-579 Ki no Tsurayuki-66

中湖 康太

英語で味わう古今和歌集 579 紀貫之 66
Enjoying Kokin Waka Shu in English-579 Ki no Tsurayuki-66

五月山(サツキヤマ) こずゑを高み ほととぎす なく音(ネ)空なる 恋もするかな

紀 貫之

In the mountain in May,
I hear a little cuckoo singing,
High in the treetops, certainly.
Of me to say something, 
In empty love I’m falling.

Ki no Tsurayuki

(鑑賞)
五月の山に、高い梢(コズエ)で鳴くホトトギスの声が聞こえてくるが、わたしはといえば空虚な恋をしているのだ。

補足:「空」は、「ほととぎすの音空なる」と「空なる恋」とふたつに掛かる。空なる恋を ‘empty love’ と訳した。「空なる恋」は、切ない恋、という程の意味になるだろう。’empty love’ は中身のない恋、という程の意味になるだろう。同じ「空」でも違ってくるが、ここでは面白いのであえて ‘empty’ を使うことにした。

(Appreciation)
In a mountain in May, I hear a little cuckoo singing high in the treetops certainly.  As for myself, I am falling in empty love.

Note: ‘空'(sky; empty) is related to both ‘cuckoo singing’ and ‘love’. Strictly speaking, the former will mean ‘cuockoo heard in the air’, and the latter ‘missing her’. I rather use ‘empty love’ as it is interesting interpretation.

By Kota Nakako

2024/08/19

著書のご紹介

新NISA時代の投資のヒント 投資・経済短歌&コラム: バフェットとケインズの投資法etc.


みんなの財布がふくらむ 新・利他の経済学: 物と心が豊かになる (GCS出版)


アナリスト出門甚一 ストーリー&エッセイ集: 分析と創造と怠惰の間(ゼネラルCS出版).


パウル・クレーのある部屋: 画家への思いとアートプリント・インテリア(エッセイ集) (GCS出版)


試験に役立つ 経済学短歌: 生活、ビジネス、投資のセンスをみがく (ゼネラルCS出版)


相場格言コラム・株投資短歌 (ジー・シー・エス出版)


英詩のリズムで読む新英訳百人一首 Reading ‘The Hundred Poems by One Hundred Poets’ in English Verse (ゼネラルCS出版)


短歌のリズムで読むシェイクスピア・ソネット: 14行詩をたった31文字ではやわかり (GCS出版)


常盤台住宅地物語: 優美さの秘密と価値を高めるまちづくり (GCS出版)


プリント版販売

財布がふくらむ 利他の経済学: 物と心が豊かになる発想転換の書 (GCS出版)


プリント版販売

酒・金・女etc. 江戸のパロディ 大田南畝の狂歌 Nanpo Ota’s Kyoka - Parody of Edo: 和英対訳コメント付き in Japanese and English (GCS出版)


古今和歌集 - 紀貫之の仮名序と和歌 Kokin Wakashu - Preface and Waka of Ki noTsurayuki: 和英対訳 Japanese - English Translation (GCS出版)


メディアビジネス勝者の新戦略





Copyright© 2025 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.