英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36 Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36

中湖 康太

英語で味わう古今和歌集 297 紀貫之 36
Enjoying Kokin Waka Shu in English-297 Ki no Tsurayuki-36

< 北山に紅葉折らむとまかりける時によめる >

見る人も なくて散りぬる 奥山の もみぢは夜の 錦なりけり

紀 貫之

< Composed when going for red leaves viewing. > 

Red leaves in the autumn,
Fallen unseen and nameless,
In the deep and remote mountain,
Are vain and useless,
Like beautiful silk fabric in the darkness.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 北山に紅葉狩りに行った時に詠んだ歌 >
見る人もなくて散ってしまう奥山の紅葉は、(見ることができない)夜の錦のようなもので無益だ。

(Appreciation) 
Red leaves fallen and scattered unseen and nameless, in the deep and remote mountain, are vain and useless, like beautiful silk fabric in the darkness of the night.

By Kota Nakako

2024/09/25

 

Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.