英語で味わう古今和歌集 280 紀貫之 35 Enjoying Kokin Waka Shu in English-280 Ki no Tsurayuki-35

中湖 康太

英語で味わう古今和歌集 280 紀貫之 35
Enjoying Kokin Waka Shu in English-280 Ki no Tsurayuki-35

< 人の家なりける菊の花を移し植ゑたりけるとよめる >

咲きそめし 宿(ヤド)しかはれば 菊の花 色さへにこそ 移ろひにけれ

紀 貫之

< Composed when a chrysanthemum at someone’s house was transplanted. > 

A chrysanthemum flower,
I transplanted from the house it first bloomed, 
To my house to enjoy and look after.
Yet the color of it seems also to have changed.
How ephemeral a life can be, I lamented.

Ki no Tsurayuki
  
(鑑賞)
< 人の家にあった菊の花を移して植えた時に詠んだ歌 >
初めに咲いていた家から宿が変わると、菊の花の色すら移ろってしまったようだ。

(Appreciation) 
I transplanted a chrysanthemum flower from the house it first bloomed to my house to enjoy and look after. It appears even the color of it might also have changed. How fleeting a life can be.

By Kota Nakako

2024/09/25

 

Copyright© 2024 株式会社ジー・シー・エス(GCS) 中湖康太 経済投資コラム All Rights Reserved.